Apesar da publicação exclusiva de bosts em português, regista-se um número significativo de número de visitantes da sanita, aka cagões, de expressão anglófona. Na tentativa de chegar a um número mais vasto de leitores, temos o prazer de anunciar que os defecadores de serviço farão todo o possível para manter a bilinguidade deste blog. Como será óbvio, pedidos desde já qualquer falha ortografica ou gramatical da língua de sua majestade.
In spite of the exclusiveness of portuguese-written posts, it has been noted a significant number of english speaking sanita-visitors, aka shitters. On the attempt to reach to a wider number of readers, we are proud to anunce that the duty-shitters will do their best to keep the Sanita de Encontro bilingual. Obviously, we apologize in advance for any spelling or gramatical errors we may incurr in Her Majesty's language.
5 comentários:
Isso quer dizer que agora também temos de fazer os comentários bilingue?
Does that mean that we have to make the comments bilingual?
se conseguires, força...
mas agora não traduzas assim:
if you can, strong!!!
Não. Mas fazê-lo poderá alargar o debate a outras culturas tornando assim o mundo melhor.
No. But doing it so could widen the debate to other cultures making, hence, the world a better place.
If so, what is the blog's name? "metting toilet" ?
Well, I guess it's a toilet where people meet...
Bem, parece-me que é uma sanita onde as pessoas se encontram.
Enviar um comentário